Barenboim und die Staatskapelle bringen in die Partitur einen Twist hinein, verleihen ihr menschenfreundliche Wärme und gutmütige Noblesse. All credit, then, to the Staatsoper Unter den Linden for resurrecting it for the first new production of the season, with a cast that can rarely have been matched, let alone bettered, and with Daniel Barenboim, no less, in the pit. The local audience greeted the work as an old friend, whereas to the majority of foreigners in the crowd, it was a stranger. Some might say it does too much, not least with respect to the dialogue. Their gardens with plastic chairs and tables, kettle barbecues and satellite dishes are separated by a fence which Fluth nearly demolishes during one of his fits of jealousy. Anna Prohaska als Anna Reich mag nicht gerade wie die unvergessene Edith Mathis klingen, aber sie macht das Beste aus der Partie, indem sie auch eine erstaunliche Atemtechnik in ihrer Arie Wohl denn, gefasst ist der Entschluss zeigt.
Sie basiert wie Falstaff von Giuseppe Verdi auf der gleichnamigen Komödie von William Shakespeare. His situation was similar to Antonio Salieri, half a century before: He stood in the shadow of someone more famous. Foto: © Monika Rittershaus Auch die Familien Fluth und Reich stellt man sich auf einem deutlich höheren sozialen Level vor. Their enjoyment was audible from the moment the curtain rose: laughter rippled through the theater, and applause followed ardently and often. It certainly offered opportunities, well taken, for fine singing: well appreciated, it seemed, by the audience and the singers themselves. Und besonders in der Ouvertüre zeigten sich die Musiker von ihrer erlesensten Seite.
Volle, meanwhile, sings powerfully, as one would expect, but his character is reduced to nothing more than the sum of its ranting and raving parts. It has something of the spirit of F. Anna should — depending on who is chosen — wear a green or a red elf costume to be recognized by Spärlich and Cajus. Fenton and Anna might be doomed to repeat the mistakes of their elders, but Pavol Breslik and Anna Prohaska portrayed their romance with a gripping blend of humor and authenticity. Die Damen Fluth und Reich können dieses vokale Niveau nicht halten. Leider sind die Spitzentöne von Anna Prohaska an diesem Abend leicht flackrig und blaken. Wieder einmal ein Abend, der mit geschlossenen Augen ein Hochgenuss gewesen wäre.
Und wer Nicolais »Lustige Weiber« vor unseren Aufführungen im Oktober einmal hören möchte, kann und sollte zu zwei Gesamtaufnahmen greifen: Einerseits zu der berühmt gewordenen Einspielung mit den Kräften der Bayerischen Staatsoper München aus dem Jahre 1963 unter dem Dirigat von Robert Heger der im Übrigen lange an der Berliner Staatsoper aktiv war , mit legendären Sängern wie Gottlob Frick als Falstaff und Fritz Wunderlich als Fenton, anderseits zu einer Aufnahme von 1976, die mit der Staatskapelle Berlin unter Bernhard Klee produziert worden ist, mit einem deutsch-deutschen Ensemble mit u. Dieser räudig verlotterte Ritter — seinen Sex-Appeal muss man mit dem Elektronenmikroskop suchen — ist ein schlurfendes Fettgebirge, dem Pape mit seinem wunderbar fulminanten Bass einen Resthauch Altmänner-Würde bewahrt. Die musikalische Leitung übernimmt Daniel Barenboim, es spielt die Staatskapelle Berlin. They mock the two hopeless suitors whose rivalry is unmistakable. Wie die »Lustigen Weiber von Windsor« den selbstgefälligen Ritter Sir John Falstaff, der seine besten Tage schon merklich hinter sich hat, buchstäblich an der Nase herumführen, ist ein Kabinettstück musikalischer Charakterisierungskunst. Schon sehr lange hat sich das Publikum in der Staatsoper Unter den Linden, die eher das Ernste und Erhabene pflegt, nicht so amüsiert, die Autorin inklusive. Falstaff ist ein fett- ausstaffierter Altrocker, der im Müll zuhause ist.
Für jeweils zweieinhalb Stunden kann man in die Welt Shakespeares und Nicolais eintauchen, in ihrer faszinierenden Mischung aus buffonesker Komödie und romantischer Atmosphäre. Deren blutjunge Tochter Anna verkörpert Anna Prohaska in scharfen Hotpants und mit einer Stimme, die Naivität und Raffinesse wie keine zweite zusammenzwingt. Vor dem Einsetzen der Bühnenhandlung lässt er die Staatskapelle Berlin die berühmte Ouverture in Konzertqualität spielen, wobei er ein feines und durchsichtiges Klangbild erzeugt mit klaren und präzisen Phrasen der Streicher und Blasinstrumente, um schließlich alle zu fast operettenhaftem Ritardando und viel Brio zusammenzubringen. Oktober 2019 In unseren Tagen wird eine Verrohung der Sprache beklagt, ein respektloser Umgang miteinander. Michael Volle steht ihm als ständig eifersüchtiger Fluth nicht nach und die beiden Sänger machen das Duett Wie freu ich mich zu einem Höhepunkt. Sir John Falstaff was earlier drinking and singing at the same pool with his booze buddies.
After the masks have been removed, the situation is cleared up. Wenn das deutscher Humor ist, dann wissen wir zurecht, warum man uns in der Welt diesen gerne abspricht. Die Hörplätze sind nicht ausverkauft. It is difficult to see what is gained, other than avoidance of folksiness — thank goodness for that — from the transposition of the action to what seems to be social housing with a swimming pool! Die lustigen Weiber von Windsor in der Staatsoper Von Holger Jacobs 04. Der Staatsopernchor Einstudierung Martin Wright singt einen großartigen Mondchor mit einer riesigen, gestochen scharfen Fotografie des Mondes im Hintergrund. Auch Anna Prohaska als Tochter Anna Reich kann wieder einmal ihre schöne Stimme zum Ausdruck bringen.
The soloists, both the superstars and those less well-known among them, presented themselves in an act of self-subsuming collaboration. Bösch has set the opera in the era of his own childhood: the late 1970s, the early 80s. Fluth chases the old woman out, beating her, after making severe accusations against his wife for cheating on him with Falstaff. Fluth once again invites Falstaff. Kritik an Bösch find ich in diesem Punkt gerechtfertigt.
Wilhelm Schwinghammer and Michaela Schuster as Mr and Mrs Reich stand out due to their South German accents in the dialogues. Je tröger ein Kalauer hingerotzt wird, desto mehr amüsiert sich das adrett- bürgerliche Publikum im Saal und spendet kräftig Beifall. Sowohl im realen, wie auch im übertragenen Sinne. Barenboim vermag nicht wirklich auf die Tube zu drücken und Dampf zu machen, auf dass dieser witzig wieder entweichen könnte. Der Bass ist eine Luxusbesetzung seines kleineren musikalischen Parts, während Schusters Mezzo zu metallisch klingt nach vielen Ammen in Frau ohne Schatten. Fast ein Rücktrittsgrund für einen redlichen Chordirektor. Inszenierung David Bösch Musikalische Leitung Daniel Barenboim Aufführung vom 3.
Die Botschaft, die Bösch sendet, ist klar. Fluth has been instructed by Mrs. Cajus von David Oštrek er bringt das Kunststück fertig, zugleich nobel und stürmisch zu klingen ein Hüne von Mann. The Fluths then invite all to their home to celebrate, while Falstaff goes on his way. Währenddessen schäumt der Ehemann von Frau Fluth vor Eifersucht.